Glossaire

Termes techniques de la logistique internationale

Le domaine de la logistique possĂšde beaucoup de termes qui lui sont propres. Bien Ă©videmment, vous n’avait pas besoin de tous les maĂźtriser.

Les termes dans cette liste ont été sélectionnés pour vous, car il y a de fortes chances que vous en ayez besoin pour vos affaires avec la Chine.

Nous espĂ©rons qu’elle vous sera utile. Si vous ne trouvez pas le terme qui vous intĂ©resse, contactez-nous. Nous vous donnerons plus de dĂ©tails.

AAR – Against All Risks = couvrant tous les risques (clause d’assurance)

Aboard – À bord = Se rĂ©fĂ©rant Ă  une cargaison mise ou chargĂ©e sur un moyen de transport.

Act of God – Acte de Dieu = Un cas de force majeure, tel qu’un Ă©clair, une inondation ou un tremblement de terre.

Advise of Shipment – Avis d’expĂ©dition = Un avis envoyĂ© Ă  l’acheteur attestant que l’envoi a Ă©tĂ© expĂ©diĂ©. Cet avis indique les dĂ©tails d’emballage, d’acheminement, etc. Une copie de la facture est souvent jointe avec une copie du connaissement.

Agent – Agent de rĂ©servation, agent de manutention, agent du fret.

Aggregate Shipment – Quand plusieurs produits de plusieurs fournisseurs Ă  destination d’un seul et mĂȘme acheteur sont regroupĂ©s et expĂ©diĂ©s en un seul envoi.

Air Waybill – Lettre de transport aĂ©rien = Le contrat de transport ou l’accord de transport entre l’expĂ©diteur et le transporteur aĂ©rien.

All In – TTC = Le prix total incluant tous les frais pour faire transiter la marchandise du dĂ©part Ă  l’arrivĂ©e.

Arrival Notice – Avis d’arrivĂ©e = Notification par le transporteur routier de l’arrivĂ©e du navire au port de destination. Cet avis est transmis Ă  l’acheteur.

B / L – AbrĂ©viation de Bill of Lading = Connaissement.

Bonded Warehouse – EntrepĂŽt sous autorisation douaniĂšre = Un entrepĂŽt agrĂ©Ă© par les autoritĂ©s douaniĂšres au stockage des marchandises dont les droits douaniers seront payĂ©s lors de leur enlĂšvement.

Booking – RĂ©servation = Accord avec un transporteur pour l’acceptation et le transport d’un bien. C’est-Ă -dire, une rĂ©servation de place.

Booking Number – NumĂ©ro de rĂ©servation = NumĂ©ro de rĂ©servation utilisĂ© pour sĂ©curiser la rĂ©servation. Il est aussi utilisĂ© comme numĂ©ro de contrĂŽle avant la crĂ©ation du Bill of Lading.

CFR (Incoterm) – Cost and Freight – Un terme de vente signifiant cargaison et fret. Le vendeur paie les frais d’expĂ©dition jusqu’au port de destination.

Cargo – Fret chargĂ© dans un navire.

Carrier – Transporteur = Toute personne physique ou morale, qui s’engage dans le cadre d’un contrat Ă  effectuer ou assurer l’exĂ©cution du transport par chemin de fer, route, mer, air, voie navigable ou par une combinaison de ces voies.

CBM – AbrĂ©viation de Cubic Meter (m3).

CO (Certificat d’origine) – Un document certifiant de l’origine des marchandises.

CIF (Incoterm) – AbrĂ©viation de Cost, Insurance and Freight. Il est identique Ă  CFR, sauf que le vendeur fournit Ă©galement une assurance couvrant l’envoi jusqu’à la destination choisie.

Clean Bill of Lading – Document attestant que les marchandises acheminĂ©es par le transporteur ont Ă©tĂ© reçues en bon ordre et bon Ă©tat apparent, sans dĂ©fauts causĂ©s par le transport. Si aucune remarque n’est faite, le connaissement est supposĂ© ĂȘtre Ă©liminĂ©.

Commercial Invoice – Facture commerciale = C’est un dossier complet de la transaction entre l’acheteur et le vendeur concernant les produits vendus. Il indique aussi le contenu de l’envoi et sers de base à tous les autres documents relatifs à l’envoi.

Commodity – Marchandise = Pour les produits dangereux, une identification prĂ©cise des produits est nĂ©cessaire.

Consignee – Destinataire

Consolidation – Un colis comportant plusieurs marchandises de plusieurs fournisseurs. Ce colis peut avoir un ou plusieurs destinataires.

Conteneur Booking – RĂ©servation de conteneurs = Accord avec une compagnie maritime pour le transport de la marchandise conteneurisĂ©e.

CNTR NO. – NumĂ©ro du conteneur

Cut off time – Heure limite = Le dernier moment auquel une cargaison peut ĂȘtre prĂ©sentĂ©e Ă  un terminal pour chargement dans le transport principal.

Demurrage – Une pĂ©nalitĂ© imposĂ©e aux expĂ©diteurs ou aux destinataires pour avoir retardĂ© le navire du transporteur au-delĂ  du temps accordĂ©. Les frais de dĂ©murrage sont indiquĂ©s dans le contrat de vente ou la grille tarifaire.

Detention – DĂ©tention = Une pĂ©nalitĂ© imposĂ©e aux expĂ©diteurs ou aux acheteurs pour avoir retardĂ© l’équipement du transporteur au-delĂ  du temps imparti. Les frais de dĂ©murrage s’appliquent aux marchandises tandis que la dĂ©tention s’applique au moyen de transport.

Door to door – Porte Ă  porte = Condition de transport clĂ© en main.

Entry – EntrĂ©e = Documents douaniers requis pour dĂ©douaner une marchandise en vue de son entrĂ©e dans l’espace commercial d’un pays.

ETA – Heure d’arrivĂ©e estimĂ©e

ETD – Heure de dĂ©part estimĂ©e

Export declaration : DĂ©claration d’exportation – Un document gouvernemental dĂ©clarant l’expĂ©dition des marchandises en dehors du pays de production.

EXW (Incoterm) – Le vendeur n’est plus responsable de la marchandise dùs qu’elle sort de ses locaux.

FCL – Chargement complet du conteneur.

FOB, franco Ă  bord (Incoterm) – La responsabilitĂ© du vendeur s’arrĂȘte une fois que la marchandise est chargĂ©e dans le navire.

Free Trade Zone – Zone de libre-Ă©change = Port dĂ©signĂ© par le gouvernement d’un pays pour l’entrĂ©e en duty-free de toute marchandise lĂ©gale. La marchandise peut ĂȘtre entreposĂ©e, utilisĂ©e pour production, dans la zone et rĂ©exportĂ©e sans frais.

Freight – Fret = Transport de marchandise

Freight forwarder – Transitaire = Personne physique ou morale dont l’activitĂ© est d’ĂȘtre un agent au nom de l’expĂ©diteur. Un transitaire s’occupe de la rĂ©servation de l’espace de transport.

Gross Weight – Poids brut = Poids total des marchandises incluant l’emballage et le conteneur.

Landed Cost – CoĂ»t au dĂ©barquement = Le coĂ»t total d’une marchandise pour un acheteur, coĂ»t du transport inclus.

Marine Insurance – Assurance maritime = En gĂ©nĂ©ral, cette assurance couvre la perte ou la dĂ©gradation des biens en mer. L’assurance maritime indemnise le propriĂ©taire de la marchandise pour les pertes rĂ©sultant d’un incendie, d’un naufrage, etc. Mais elle exclu les pertes qui peuvent ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ©es pendant le transport.

Marking – Marquage = Lettres, chiffres et autres symboles placĂ©s sur les colis pour faciliter leur identification.

Measurement Cargo – Mesure de fret = Fret sur lequel le prix du transport est calculĂ© sur la base du volume de la marchandise, Ă©galement appelĂ© poids volumĂ©trique.

Metric Ton – Tonne mĂ©trique = 2204,6 livres ou 1 000 kilogrammes.

Net Weight – Poids net = Poids des marchandises nues.

Ocean B / L – Connaissement maritime = Atteste de la rĂ©ception de la cargaison par le transporteur. Un B / L indique la propriĂ©tĂ© de la cargaison et, dans le cas ou elle est nĂ©gociable, peut ĂȘtre achetĂ©e, vendue ou Ă©changĂ©e pendant que les marchandises sont en transit.

Original Bill of Lading – Connaissement original = Un document qui exige des signatures en main propre pour sa validitĂ©. Doit ĂȘtre marquĂ© comme «original» par le transporteur.

Packing list – Liste d’emballage = Liste dĂ©taillĂ©e des produits Ă  envoyer.

Pallet – Palette

Port of Discharge – Port de dĂ©chargement = Port oĂč le conteneur est dĂ©chargĂ© du transport principal.

Port of loading – Port de chargement = Port oĂč le conteneur est chargĂ© sur le transport principal.

Shipment – Envoi

Shipper – ExpĂ©diteur = La personne ou l’entreprise qui envoie la marchandise.

Terminal – Zone assignĂ©e dans laquelle les conteneurs sont prĂ©parĂ©s Ă  ĂȘtre chargĂ©s sur un navire, un train, un camion ou un avion, ou bien dĂ©chargĂ©es.

TEU – Twenty Feet Equivalent Unit = UnitĂ© de 20 pieds, taille minimale d’un conteneur.

UN Number – NumĂ©ro UN = NumĂ©ro international Ă  4 chiffres utilisĂ© pour identifier les matiĂšres dangereuses.

W.M. (W / M) – Weight or Measurement – Poids ou Mesure = Base pour Ă©valuer les frais de transport. Le prix facturĂ© sous W / M sera celui qui est el plus Ă©levĂ© selon que l’on prends le poids ou le volume comme base de cotation. On peut dire que c’est la mesure vous dĂ©savantageant qui est choisie.

jusqu'à - 30% de réduction immédiate sur vos frais logistiques

Non vous ne rĂȘvez pas, il est possible de baisser les coĂ»ts de Fret en appliquant 3 techniques simples.

Personne ne vous en a jamais parlĂ© et pourtant c’est la rĂ©alitĂ©.

PrĂȘt ?