Transitaire International Chine | Asie | Europe

info@sino-sourcing.fr

Contactez-nous par mail

Français | Anglais | Chinois

Nous parlons :

interprete en chine guide complet

GUIDE COMPLET SUR LES INTERPRÈTES EN CHINE

Un interprète peut être un partenaire indispensable lors de vos visites chez les fabricants chinois, s’il est géré correctement. Mal utilisés, ils peuvent fournir des informations erronées ou contradictoires sur les conditions de commande attendues et les spécifications du produit, ce qui peut entraîner des problèmes de qualité plus tard. Dans cet article, vous apprendrez à comment bien préparer votre interprète, à travailler avec un indépendant ou une agence, et à combien vous devriez vous attendre à payer.

A quoi correspondent les interprètes ?

Le rôle d’un interprète est de fournir une traduction orale entre deux parties, par exemple lors d’une négociation. Les traducteurs, par contre, ne traitent que des textes.

Les importateurs ont souvent recours à des interprètes en tant que représentants et assistants lors des visites d’usines ou lors de négociations.

Bien que la plupart des usines axées sur les exportations aient un personnel parlant anglais, un interprète expérimenté peut aider les acheteurs.

De plus, les interprètes aident généralement leurs clients à réserver des hôtels, des trains et d’autres moyens de transport entre les usines, ce qui peut être difficile si vous ne parlez pas un mot de chinois.

Pour un transport en DAP ou DDU (hors droit de douane et taxes), le transitaire prend en charge l’ensemble du transport.

Cet incoterm peut s’apparenter à des prestations dites de « porte à porte », où votre expédition sera prise en charge de bout en bout.

Combien dois-je m’attendre à payer pour un interprète ?

La plupart des interprètes, qu’ils soient indépendants ou non, facturent leurs services à la journée. Certains facturent également des frais horaires, mais cela n’a de sens que lorsqu’ils rendent visite à des fournisseurs à Shenzhen, à Guangzhou et dans d’autres grandes villes.

Si vous avez l’intention d’aller plus loin dans les provinces, y compris pour Zhejiang et Jiangsu, même une seule visite durera toute la journée;

Exemples de coûts (en dollars)

  • Interprète débutant / assistant de voyage : 60 $ par jour / 10 $ de l’heure
  • Interprète intermédiaire : 100 $ par jour / 20 $ l’heure
  • Interprète expérimenté : 200 $ + par jour / 40 $ + par heure

+ Si vous partez en voyage d’affaires prolongé, vous devez également couvrir le transport et l’hébergement de l’interprète.

Ai-je même besoin d’un interprète lorsque je visite des usines ?

Pas nécessairement. Comme mentionné, la plupart des fabricants orientés vers l’exportation en Chine ont des représentants anglophones. Dans la plupart des cas, vous rencontrerez le même représentant que vous avez déjà contacté via Alibaba.com ou Globalsources.com.

Cela dit, les représentants des ventes, beaucoup ont une vingtaine d’années, ont tendance à vouloir aller trop vite. Leur expertise concernant les matériaux, les options de conception et les capacités de l’usine ont tendance à être plutôt limitées.

Un interprète peut aller encore plus loin dans les domaines suivants :

1. Aider l’acheteur à comprendre ce que l’usine peut et ne peut pas fabriquer.

2. Aider l’acheteur à comprendre si le fournisseur peut répondre aux normes de sécurité et aux réglementations en matière de substances chimiques.

3. Confirmer les options matérielles, des prix, des délais, des conditions de paiement, des coûts d’outillage et de tout ce que vous devez savoir sur l’usine.

Cependant, privilégiez les interprètes ayant déjà travaillé avec des fabricants. Dans le pire des cas, vous pouvez tomber sur un interprète incapable de transmettre correctement les messages entre vous et l’usine.

L’interprète peut-il nous accompagner à des salons ?

Oui, il existe de nombreuses sociétés proposant ces services dans toutes les grandes villes chinoises, souvent à proximité des lieux des salons. Cependant, sans un interprète lors d’un salon, comme au salon de Canton, vous vous en tirerez très bien. Les chefs d’usine chinois envoient leurs représentants anglophones aux salons professionnels, tandis que le chef d’entreprise et les ingénieurs restent dans l’usine. À mon avis, il est plus logique de chercher des devis au salon tout en gardant l’interprète pour quand vous effectuerez la visite de l’usine.

Comment savoir si l’interprète est qualifié?

Il est évident que l’interprète doit avoir de l’expérience dans la traduction orale en anglais et en chinois dans les usines. La plupart des interprètes chinois ont une bonne expérience.

Cependant, gardez en tête, les interprètes ne sont pas des ingénieurs et inversement.Ne présumez pas que votre interprète est un expert en fabrication ou en matériel, car ce n’est pas le cas.

Pendant que vous êtes à l’usine, votre objectif est d’obtenir des réponses à vos questions concernant les matériaux, la conformité, les capacités de conception et les conditions de commande.

De ce fait, vous devez informer l’interprète de votre produit et des conditions de commande que vous prévoyez.

 

Les interprètes ne sont pas nécessairement des champions de la négociation. C’est pourquoi, ne vous attendez pas à ce qu’ils vous offrent les meilleurs contrats. Ils peuvent négocier les prix, mais uniquement sur la base d’une stratégie élaborée par l’acheteur.

L’interprète peut-il traduire les fiches techniques, les contrats et d’autres documents?

Peut-être, s’ils ont déjà travaillé avec un produit identique.

Cependant, il est de votre responsabilité d’informer l’interprète, avant la tenue des réunions, sur les spécifications et les matériaux du produit.

Gardez en tête que les interprètes sont spécialisés dans la traduction orale, tandis que les traducteurs travaillent avec du texte. En tant que tel, vous ne devriez pas vous fier à un interprète pour traduire les fiches techniques, les NDA, les contrats de commande ou tout autre document.

Si vous avez besoin d’une NDA ou d’un contrat de commande, vous devriez plutôt contacter un cabinet d’avocats.

Si vous avez besoin d’une NDA ou d’un contrat de commande, vous devriez plutôt contacter un cabinet d’avocats.

Devrais-je travailler avec un indépendant ou une agence ?

Je dirais généralement qu’une agence est plus fiable, car elle est plus susceptible de faire appel à des interprètes qualifiés. Ce n’est certainement pas un travail que tout le monde peut faire.

Cela dit, de nombreux indépendants hautement qualifiés travaillent en tant qu’interprètes en Chine.

Beaucoup sont des hommes d’âge moyen ayant une expérience de la fabrication dans des industries spécifiques, ce qui peut les rendre très recherchés pour leur langage unique et leur expertise du secteur.

Les interprètes peuvent-ils aider à trouver des fournisseurs?

Peut-être qu’ils peuvent, mais ils ne devraient pas. Les interprètes ne sont pas des experts en fournisseurs. Cependant, certaines sociétés de services d’interprétation sont devenues des sociétés «nous savons tout faire», qui offrent souvent des services d’approvisionnement.

Cela ne signifie pas que vous devriez acheter des services d’approvisionnement auprès d’eux.Si vous avez besoin d’aide pour rechercher des fournisseurs, adressez-vous à une société spécialisée.

L’usine peut-elle trouver un interprète pour moi?

Ils peuvent certainement. Cependant, un interprète payé par le fournisseur ne sera pas de votre côté.

Ils font les règles, et ce ne sera clairement pas en votre faveur.Les interprètes ne sont pas forcément des amis enthousiastes de leurs clients.

Liste de sociétés de services d’interprete en Chine

Plusieurs sociétés, locales et internationales, offrent des services d’interprétation en Chine. Certains exploitent des bureaux dans tout le pays, tandis que d’autres sont des agences avec un pool de pigistes basés dans les grandes villes.

Ci-dessous suit un aperçu :

Intéressé par nos services ? Besoin de renseignements personnalisés ?


Nos experts vous répondent sous 48H